在川普政府將“移民國家”這個稱號從美國移民局使命宣言里刪除掉的四年后,美國移民官方機構終于再次修改了自己的使命宣言。
2月10日,美國移民局官網更新了使命宣言,加入了“歡迎”、“尊重”這些詞匯,強調了“公平、可能性”,與之前川普版本的強硬態(tài)度形成反差。
川普版本刪掉了“移民國家”(Nation of immigrants)、“顧客”這些沿用多年的字眼,把關注重點放在了“合法、高效和公平”上,強調“維護移民系統(tǒng)的完整性”和“保護美國國土”。
移民局此次對使命宣言的改變,是對其當下及未來工作的目標、方向進行的重大調整。
這是自2005年以來的第三份使命宣言。與川普對比,拜登政府更強調移民對美國的貢獻,展示出歡迎、包容的開放態(tài)度。
去年,移民局內部意見征集活動中,所有員工都參與并提交了他們認為最能準確描述移民局工作的文字,因此最新的使命宣言集合了移民局廣大工作人員的反饋,同時反映了拜登政府對移民事務的態(tài)度,以及移民局局長烏爾-門多薩-賈杜(Ur Mendoza Jaddou)的領導理念。
在移民局宣布最新使命宣言的之后,賈杜發(fā)表了一份聲明,進一步解釋了最新使命宣言的意義:
“美國移民局的工作核心,是向美國遞交移民相關申請的家庭、企業(yè)、員工、難民申請人做出申請裁定、并傳達申請結果。這份最新版本的使命宣言反映了美國這個國家、和美國移民局的包容性,美國現(xiàn)在和將來都會繼續(xù)是那個歡迎來自世界各地尋求家庭團聚、就業(yè)機會和人道主義保護的國家。
移民局致力于確保美國的移民系統(tǒng)是便利的、是人性化的,展望未來,我的承諾將保持不變,在我領導下的移民局將繼續(xù)以尊重和公平的態(tài)度為公眾服務,在今天和未來都體現(xiàn)出美國是歡迎移民、充滿可能性國家的承諾。”
早在去年2月中旬,移民局代局長稱,受拜登政府的直接指示,以后工作中移民局工作人員應使用更具包容性的語言,包括對公眾、其他政府機構、申請人、利益相關方等的對內對外日常溝通。
例如,“非法移民”(illegal alien)一詞可用“無身份非公民”(undocumented noncitizen)或“無身份個人”(undocumented individual)替代;以往在公民歸化中經常使用的“同化”(assimilation)一詞也被建議改為“融合”(integration)或“公民融合”(civic integration)。另外還透露了一個重要信息——以后移民局對申請人也將稱呼為“客戶”。
措辭上的修改并不會直接影響對移民申請的審理,目的只是鼓勵移民局工作人員在開在對內、對外工作時能在交流過程中使用更具包容性的語言,秉持更加開放的態(tài)度。